venerdì 4 agosto 2017

Viaggio di nozze in cina: 2 giugno, Pingyao/Honeymoon in China: 2nd of June, Pingyao

La mattina visitiamo il tempio taoista dedicato al dio della città, molto colorato, con una serie di tempietti davvero particolari.

In the morning we visit the Taoist temple dedicated to the god of the city, very colorful, with a series of really interesting temples.

Visitiamo anche una serie di altre abitazioni tradizionali di banchieri e guardie.

We also visit a number of other traditional bankers and guards' houses.

Pranziamo di nuovo da da Déjūyuánn, stavolta con fagiolini impanati speziati, tagliatelle di montagna al coriandolo e delicatissimo pollo agli anacardi.

We dine again at Déjūyuánn, this time with spiced breaded green beans, coriander flavoured mountain noodles and delicate chicken with cashew nuts.

Nel pomeriggio visitiamo la banca Xiétóngqìng, con le sue camere blindate sotterranee strabordanti di lingotti.

In the afternoon, we visit the Xiétóngqìng bank, with its underground ingot filled vaults.

Finiamo la visita alle attrazioni della città con il museo dei giornali, che contiene interessante propaganda maoista e giornali particolari come quello a forma di ventaglio.

We end up visiting the city's attractions with the newspaper museum, which contains interesting Maoist propaganda and special newspapers such as fan-shaped.

Assistiamo anche alla sfilata di un gruppo di rievocazione storica in abiti di epoca Qing.

We also attend the parade of a historical reenactment group in Qing era dresses.

Avendo finito le attrazioni da visitare, decidiamo di dare un'occhiata alla città nuova. Usciamo dalla porta ovest e facciamo un giro nella via piena di centri commerciali poco fuori. Inizialmente vogliamo visitare un tempio, ma dopo aver vagato per un po' ripieghiamo su un giro di shopping. Prendo un paio di scarpe di tessuto a 19 CNY e tre paia di calzini a 15 CNY. In più obbligo mio marito a comprare una camicia tradizionale cinese del genere che abbiamo visto usare agli anziani.

Having finished the attractions to visit, we take a look at the modern city. We exit the west door and wakj to a street full of shopping malls just outside. Initially, we want to visit a temple, but after wandering for a while we go back to shopping. I take a pair of fabric shoes for 19 CNY and three pairs of socks for 15 CNY. Plus I force my husband's to buy a traditional Chinese shirt of the kind that we've seen seniors using.


L'ultima cena a Pingyao è favolosa. Prendiamo di nuovo le tagliatelle fatte a mano con peperoncino e cetriolo, poi melanzane fritte e un piatto di funghi piccantissimi che mi distruggono.

The last dinner in Pingyao is fabulous. We eat again the hand-made noodles with chili pepper and cucumber and we also eat fried eggplants and a plate of spicy mushrooms that destroy us.

4 commenti:

Nyu Egawa ha detto...

Mi piacciono le scarpe di tessuto cinesi anche se trovare la mia taglia è quasi impossibile.. ^^
Sono comunque riuscita a trovarne in rete e le ho prese, spero arrivino presto.. :p

Piperita Patty ha detto...

Mi piacerebbe vederle, le mostrerai sul blog?

Miria Benotti ha detto...

So già che i miei sogni di shopping sfrenato subiranno un duro colpo con la realtà delle taglie microscopiche! XD
Per contro, stando alle foto che hai postato, credo che mangerò come un bue! XD

Piperita Patty ha detto...

@Miria: in realtà con le taglie ho avuto meno problemi di quanto mi aspettassi, però boh. Comunque al peggio c'è da scatenarsi su scarpe, accessori e quant'altro!
Mangiare di sicuro XD

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...